J and A's Son

Tuesday, May 08, 2007

transfer

transfer这个单词,在四川话里对应的词是“搬家”,在中文官话里的呢,大概其就是活学活用的意思。这么一看,好像四川话和英文之间的mapping更直接一些。

话说早上江烁烁同学用完早饭的一道常规程序,就是在其从high chair上下来之前,爸爸或者妈妈通常会从卫生间拿来洗脸毛巾,坚持把小花猫脸给擦干净了再允许他玩玩具。今天也毫不例外。不过,当老妈命令该同学把脖脖扬起来擦脖子的时候,该同学不仅非常迎合地,拼命地往后仰头,还出人意料地来了一句:“曲-项-向-天-歌”。这情景,这动作,完全符合原诗的意境---除了该同学并非一只高脖子的,优雅的大白鹅以外:)

大概,这个就是传说中的transfer吧。但是,该同学也就是从小画书上跟着大人念了几遍而已啊。到底这个家是怎么搬的呢?

不过,该同学对咏鹅这首诗的活学活用程度,还是不能跟当年网上的某小朋友用“粒粒皆辛苦”来形容其poopoo的困难来相提并论。人家那不仅仅是transfer的水平了,那简直就是天才。

0 Comments:

Post a Comment

<< Home